新世纪VR火星1.5分彩彩票官网
What country do Chinese people admire most?译文简介
在过去通常是美国。但随者中国人对它了解得越多,钦佩就越少。许多中国人对美国的印象是上世纪50年代的样子,当时我们确实是世界上最先进和最富有的国家。
正文翻译

What country do Chinese people admire most?
中国人最钦佩那些国家?
评论翻译
Norman Tan, Frequent visitor to China since 1996
It used to be the US.
But the more Chinese learn about it, the less admiring they become. Many Chinese have an image of the US as it was in the 1950’s when we were truly the most advanced and richest country in the world.
So when they learn the reality of the 2010’s US, many became disillusioned. My parents have been hosting many Chinese foreign students . I remember one graduate student who couldn't believe what he had seen in the many decaying towns in the Rust Belt. That trip really broke the image of the US he had in his mind.
Norman Tan, 自96年以来就是拜访中国的常客
在过去通常是美国。
但随者中国人对它了解得越多,钦佩就越少。许多中国人对美国的印象是上世纪50年代的样子,当时我们确实是世界上最先进和最富有的国家。
因此,当他们了解到21世纪10年代美国的现实时,许多人的幻想破灭了。我的父母一直在招待很多中国留学生。我记得有个研究生不敢相信他在铁锈地带的许多破败城镇所看到的一切。那次旅行真的打破了他心目中的美国形象。
It used to be the US.
But the more Chinese learn about it, the less admiring they become. Many Chinese have an image of the US as it was in the 1950’s when we were truly the most advanced and richest country in the world.
So when they learn the reality of the 2010’s US, many became disillusioned. My parents have been hosting many Chinese foreign students . I remember one graduate student who couldn't believe what he had seen in the many decaying towns in the Rust Belt. That trip really broke the image of the US he had in his mind.
Norman Tan, 自96年以来就是拜访中国的常客
在过去通常是美国。
但随者中国人对它了解得越多,钦佩就越少。许多中国人对美国的印象是上世纪50年代的样子,当时我们确实是世界上最先进和最富有的国家。
因此,当他们了解到21世纪10年代美国的现实时,许多人的幻想破灭了。我的父母一直在招待很多中国留学生。我记得有个研究生不敢相信他在铁锈地带的许多破败城镇所看到的一切。那次旅行真的打破了他心目中的美国形象。



X Yang
I would say it depends on who you talk to. Yes, some people admire Russia. But they are a very small minority. The reality is that China needs to get along with Russia. And vice versa. Having an amicable relationship with a neighbor that shares such a long mutual border benefits both countries.
I would argue that there are more Chinese who admire the USA. Except for the troubles going on now under the Trump administration.
我觉得这取决于你在跟谁说。是,一些人钦佩俄罗斯,但数量很少。现实是中国需要俄罗斯相向而行而不是相反。与拥有如此漫长共同边界的邻国建立友好关系,对两国都有利。
我认为有更多的中国人更崇拜美国。除了现在的特朗普政府。

Feifei Wang
Fake. this is the original.
假的,这才是原版。
Fake. this is the original.
假的,这才是原版。

Xiaohui Wang, lived in Beijing, China
As a 80s Chinese, per my understanding, the answers are:
We admire the openness and the spirit of innovation of the U.S.
We admire the engineering spirit to make the best products of Japan and Germany.
We admire the ability to gain commercial success of the Jewish people.
We admire the science achievements by all the great western talents.
We admire the battle spirit of Russia.
We admire lots of nature talents from the countries all over the world.
We are proud of our own culture and civilization history, and we sorrow our centuries of humiliation. We have recognized our weaknesses and we have been improving accordingly, we learn from other countries and walk our own way. Climbing to the top in the world village is a nature result of lifting billions of people out of poverty and having a decent modern life. We are willing to take the responsibility to the world based on our strength. We agree that the first step to solve any problem is to recognize there is one, so we admire the better capabilities of other countries to help us develop.
作为一名中国80后,就我的理解:
1.我们钦佩美国的开放和创新精神;
2.我们钦佩日本和德国的工程师精神;
3.我们钦佩犹太人取得商业成功的能力;
4.我们钦佩所有优秀的西方天才的科学成就;
5.我们钦佩俄罗斯的战斗精神;
6.我们也钦佩世界各国的天才。
我们为自己的文化和文明史感到骄傲,为几个世纪的屈辱感到悲哀。我们认识到自己的不足,并不断改进,向其他国家学习,并走自己的路。
登上“世界村”的顶端,是让十数亿人摆脱贫困、过上体面现代生活的必然结果。基于我们的实力,我们愿意承担起对世界的责任。我们同意,解决任何问题的第一步都是认识到问题的存在。因此,我们钦佩其他国家,以帮助我们增强自身的能力。
Jeremy O'Donoghue
As a Westerner who has visited China several times, and loved it, I should add that I admire the way that Chinese people have adapted to and embraced extraordinary change.
A good friend of mine visited Beijing in 1997 when there were two subway lines and one ring road. When I first visited 18 years later there were about 20 subway lines and six ring roads, with the seventh underway.
People my age have gone from the Cultural Revolution of manual labour in the fields to the most advanced modern civilisation in the world in about half a lifetime.
To anyone in the West who doubts this, visit China and prepare to be (very pleasantly) shocked.
作为一个去过中国几次并热爱中国的西方人,七彩娱乐平台导航:我应该补充说,我钦佩中国人适应和拥抱非凡变化的能力。
我的一个好朋友1997年去了北京,当时有两条地铁线和一条环路。18年后,当我第一次去那里的时候,那里有大约20条地铁线路和6条环路,而第七个环路正在修建中。
我这个年纪的人,历经(中国从)60年代的田间体力劳动,到世界上最先进的现代文明,大约只用了半辈子的时间。
对于任何怀疑这一点的西方人来说,访问中国并准备好(非常愉快的)震惊吧。
As a Westerner who has visited China several times, and loved it, I should add that I admire the way that Chinese people have adapted to and embraced extraordinary change.
A good friend of mine visited Beijing in 1997 when there were two subway lines and one ring road. When I first visited 18 years later there were about 20 subway lines and six ring roads, with the seventh underway.
People my age have gone from the Cultural Revolution of manual labour in the fields to the most advanced modern civilisation in the world in about half a lifetime.
To anyone in the West who doubts this, visit China and prepare to be (very pleasantly) shocked.
作为一个去过中国几次并热爱中国的西方人,七彩娱乐平台导航:我应该补充说,我钦佩中国人适应和拥抱非凡变化的能力。
我的一个好朋友1997年去了北京,当时有两条地铁线和一条环路。18年后,当我第一次去那里的时候,那里有大约20条地铁线路和6条环路,而第七个环路正在修建中。
我这个年纪的人,历经(中国从)60年代的田间体力劳动,到世界上最先进的现代文明,大约只用了半辈子的时间。
对于任何怀疑这一点的西方人来说,访问中国并准备好(非常愉快的)震惊吧。


Damían Cúipéir
I second that!
我同意!
I second that!
我同意!
Bo Miller
That’s well written. China has indeed performed very much in a very short period of time, and I hope voices like yours will dominate as the influence of China grows in the world. There’s always a good and a bad side to things, but you indeed demonstrate the good.
写的好。中国在很短的时间内确实取得了亮眼的成绩,我希望随着中国在世界上的影响不断扩大,像你们这样的声音将占据主导地位。
事情总是有好的一面和坏的一面,但你确实展示了好的一面。
That’s well written. China has indeed performed very much in a very short period of time, and I hope voices like yours will dominate as the influence of China grows in the world. There’s always a good and a bad side to things, but you indeed demonstrate the good.
写的好。中国在很短的时间内确实取得了亮眼的成绩,我希望随着中国在世界上的影响不断扩大,像你们这样的声音将占据主导地位。
事情总是有好的一面和坏的一面,但你确实展示了好的一面。

Rodrigo Dias
I bet you’re a Christian…
对中国如此指指点点,我打赌你是基督徒。
I bet you’re a Christian…
对中国如此指指点点,我打赌你是基督徒。

Rodrigo Dias
To ignore all the crimes of USA and Europe and pretend the Chinese are the “evil ones”, that’s typical of Christian hypocrisy.
无视美国和欧洲的所有罪行,假装中国人是“邪恶的”,这是典型的基督式伪善。
To ignore all the crimes of USA and Europe and pretend the Chinese are the “evil ones”, that’s typical of Christian hypocrisy.
无视美国和欧洲的所有罪行,假装中国人是“邪恶的”,这是典型的基督式伪善。
Eugene Norman
It’s more typical of US hypocrisy
更像是美国式伪善。
It’s more typical of US hypocrisy
更像是美国式伪善。


Amin Mozafari
The West should have invested in and partnered with India instead of China. India is a tolerant democracy. They made the wrong choice and now the dragon has reared its ugly head.
西方应该在印度投资和合作,而不是中国。
印度是一个宽容的皿煮国家。他们做出了错误的选择。
The West should have invested in and partnered with India instead of China. India is a tolerant democracy. They made the wrong choice and now the dragon has reared its ugly head.
西方应该在印度投资和合作,而不是中国。
印度是一个宽容的皿煮国家。他们做出了错误的选择。
Jason Yang
Sorry, India aren’t good examples of governance. India still is far from tolerant, they still have a rigid caste system, they are not a secular state, meaning religious bias still dominates certain politics.
抱歉,印度可不是管理的好例子。
印度仍然不包容,他们仍然有严格的种姓制度,他们不是一个世俗国家,这意味着宗教偏见仍然主导着某些政治。
Sorry, India aren’t good examples of governance. India still is far from tolerant, they still have a rigid caste system, they are not a secular state, meaning religious bias still dominates certain politics.
抱歉,印度可不是管理的好例子。
印度仍然不包容,他们仍然有严格的种姓制度,他们不是一个世俗国家,这意味着宗教偏见仍然主导着某些政治。
Shankar Panday
You are wrong. India’s caste system is simply a whipping boy, and made worse by vocal opposition. Caste systems exists all over East Asia and elsewhere, including Japan. But industrialization and education has ensured mobility among its citizens. India’s failure has been its stratified education system, and the fact that 30% of its people still remain illiterate. There can be no mobility with such a large unlettered group. Furthermore, the urban westernized education in the English medium has created a class far worse than than any caste disparity. As for secularism, India does excellent with such a mind boggling diversity. The West, even with small groups of Islamic radicals appear far more threatened than India.
你错了。印度的种姓制度只不过是一个替罪羊,而且由于公开的反对而变得更糟。种姓制度在整个东亚和其他地方都存在,包括日本。但工业化和教育确保了其公民的流动性。
印度的失败在于其分层的教育体系,以及30%的人仍然是文盲的事实,这么一大群不识字的人是不可能有流动性的。此外,以英语为媒介的城市西化教育创造了一个比任何种姓差距都严重得多的阶级。
至于世俗主义,印度以其令人难以置信的多样性而闻名。西方国家,即使有一小群伊斯兰激进分子,也比印度受到的威胁要大得多。
You are wrong. India’s caste system is simply a whipping boy, and made worse by vocal opposition. Caste systems exists all over East Asia and elsewhere, including Japan. But industrialization and education has ensured mobility among its citizens. India’s failure has been its stratified education system, and the fact that 30% of its people still remain illiterate. There can be no mobility with such a large unlettered group. Furthermore, the urban westernized education in the English medium has created a class far worse than than any caste disparity. As for secularism, India does excellent with such a mind boggling diversity. The West, even with small groups of Islamic radicals appear far more threatened than India.
你错了。印度的种姓制度只不过是一个替罪羊,而且由于公开的反对而变得更糟。种姓制度在整个东亚和其他地方都存在,包括日本。但工业化和教育确保了其公民的流动性。
印度的失败在于其分层的教育体系,以及30%的人仍然是文盲的事实,这么一大群不识字的人是不可能有流动性的。此外,以英语为媒介的城市西化教育创造了一个比任何种姓差距都严重得多的阶级。
至于世俗主义,印度以其令人难以置信的多样性而闻名。西方国家,即使有一小群伊斯兰激进分子,也比印度受到的威胁要大得多。
Imran Roy
I can agree with everything you have said about India, but secularism?? Oh please. Just, just stop.
With RSS and Shev Sena and the notorious Bal Thakeray? With the nationality bill demanding 60 years residence records from Muslims only?
And then you claim India is “secular”.
*slow clapping with Modi speech playing in background
关于印度的其他方面我都同意,但世俗?得了吧。
RSS和Shev Sena怎么说?臭名朝著的Bal Thakeray怎么说?要求穆斯林居民提供60年方居住证明的国籍法怎么说?
I can agree with everything you have said about India, but secularism?? Oh please. Just, just stop.
With RSS and Shev Sena and the notorious Bal Thakeray? With the nationality bill demanding 60 years residence records from Muslims only?
And then you claim India is “secular”.
*slow clapping with Modi speech playing in background
关于印度的其他方面我都同意,但世俗?得了吧。
RSS和Shev Sena怎么说?臭名朝著的Bal Thakeray怎么说?要求穆斯林居民提供60年方居住证明的国籍法怎么说?
Shankar Panday
That is India’s failure and China’s success. India could never capitalize on its English language skills inherited from the British raj. India’s early leaders were stuck on socialism and an anti West ideology which made India miss the bus. By the time China woke, India had gone to sleep. Its populace has now embraced a culture of whining, and complaining rather than the pursuit of excellence. India’s vote bank policies also prevents any breakthroughs. Indians tend to see every foreign business, as exploiters and profiteers. The concept of benefitting from a superior technology and providing employment does not exist in India at all. This is one reason, Indian entrepreneurs are unbeatable when out of India, but are utter failures inside of it.
这就是印度失败和中国成功的原因。
印度永远无法利用从英国统治时期继承来的英语技能。印度早期的领导人受困于社会主义和反西方意识形态,使印度错过了良机。当中国醒来时,印度已经睡着了。它的民众现在接受了一种抱怨的文化,而不是追求卓越。印度的投票政策也阻止了任何突破。
印度人往往把每一个外国企业都看作是剥削者和奸商。从先进技术中受益并提供就业的概念在印度根本不存在。这就印度企业家在国外不可战胜,但在国内却是彻头彻尾的失败者的原因。
That is India’s failure and China’s success. India could never capitalize on its English language skills inherited from the British raj. India’s early leaders were stuck on socialism and an anti West ideology which made India miss the bus. By the time China woke, India had gone to sleep. Its populace has now embraced a culture of whining, and complaining rather than the pursuit of excellence. India’s vote bank policies also prevents any breakthroughs. Indians tend to see every foreign business, as exploiters and profiteers. The concept of benefitting from a superior technology and providing employment does not exist in India at all. This is one reason, Indian entrepreneurs are unbeatable when out of India, but are utter failures inside of it.
这就是印度失败和中国成功的原因。
印度永远无法利用从英国统治时期继承来的英语技能。印度早期的领导人受困于社会主义和反西方意识形态,使印度错过了良机。当中国醒来时,印度已经睡着了。它的民众现在接受了一种抱怨的文化,而不是追求卓越。印度的投票政策也阻止了任何突破。
印度人往往把每一个外国企业都看作是剥削者和奸商。从先进技术中受益并提供就业的概念在印度根本不存在。这就印度企业家在国外不可战胜,但在国内却是彻头彻尾的失败者的原因。
Wala Thomas
If India were as succesful as China, they would have the same issues with the US.
如果印度像中国一样成功,他们也会面临与美国的问题。
If India were as succesful as China, they would have the same issues with the US.
如果印度像中国一样成功,他们也会面临与美国的问题。
Dennis Tan
Hahaha partner with INDIA!!!
哈哈哈,与印度合作!!
Hahaha partner with INDIA!!!
哈哈哈,与印度合作!!
Brian Buckley
I admire China for its ‘practical socialism’. The Soviet-era Russians could have learned so much from your ‘no dogma’ approach. I believe there are serious issues arising in Western countries with the old and failed ‘soviet-dogma’ approach to socialism - not least in the USA (and here in Ireland unfortunately). We will live in interesting times ahead indeed!
我钦佩中国的“实用社会主义”。苏联时代的俄罗斯人本可以从你们不照搬教条的方法中学到很多东西。
我相信在西方国家,由于与旧的失败的“苏联教条”的社会主义方法类似,出现了严重的问题。
不仅仅是在美国(不幸的爱尔兰也是)。我们确实将生活在未来会很有趣的时代!
I admire China for its ‘practical socialism’. The Soviet-era Russians could have learned so much from your ‘no dogma’ approach. I believe there are serious issues arising in Western countries with the old and failed ‘soviet-dogma’ approach to socialism - not least in the USA (and here in Ireland unfortunately). We will live in interesting times ahead indeed!
我钦佩中国的“实用社会主义”。苏联时代的俄罗斯人本可以从你们不照搬教条的方法中学到很多东西。
我相信在西方国家,由于与旧的失败的“苏联教条”的社会主义方法类似,出现了严重的问题。
不仅仅是在美国(不幸的爱尔兰也是)。我们确实将生活在未来会很有趣的时代!
Jim Goza
This exemplifies what I think makes the people of China so special. IMHO, I think the Chinese tendency to always look toward the collective good - and to strive to move selflessly towards those ends - is what raises the people of China above most Western nationalities.
The humility, the willingness to follow a superior example without judgement or resistance; this is the gentle way of adapting to circumstances as taught in Chinese philosophy.
In terms of their national policies, I think if you're even a casual observer of world affairs and national relations, you have to acknowledge the sheer brilliance and intellectual audacity of the Belt and Road Initiative. The Chinese lead in 5G technology; they quickly coordinated an end-game response to Covid and have already largely recovered economically, while we in America are warring between ourselves about whether or not to wear masks. Human rights issues notwithstanding, I personally can imagine a world that is led by China both economically and doctrinally. Not through any type of military takeover, just through the gradual evolutionary effect of consistently adapting to changing social and economic global issues better than everyone else playing on the global stage.
这证明了我认为中国人民如此特别的原因。
在我看来,我认为中国人总是倾向于集体利益,并努力无私地朝着这些目标努力——是使中华民族高于大多数西方民族的原因。谦逊,愿意不经评判或抵制地追随一个优秀的榜样,这是中国哲学所教导的一种温和的适应环境的方式。
就他们的国家政策而言,我想如果你只是一个世界事务和国家关系的旁观者,你就不得不承认“一带一路”倡议的卓越才华和无畏智慧。中国在5G技术上领先; 他们迅速协调应对新冠肺炎疫情,经济基本恢复,而我们美国人却在为是否要戴口罩而争吵。
尽管我并不完全认同他们的方方面面,但我个人可以想象一个在经济上和理论上都由中国领导的世界。不是通过任何形式的军事接管,而是通过不断适应不断变化的社会和经济全球问题的渐进进化效应,无需通过在全球舞台上扮演其他任何人。
This exemplifies what I think makes the people of China so special. IMHO, I think the Chinese tendency to always look toward the collective good - and to strive to move selflessly towards those ends - is what raises the people of China above most Western nationalities.
The humility, the willingness to follow a superior example without judgement or resistance; this is the gentle way of adapting to circumstances as taught in Chinese philosophy.
In terms of their national policies, I think if you're even a casual observer of world affairs and national relations, you have to acknowledge the sheer brilliance and intellectual audacity of the Belt and Road Initiative. The Chinese lead in 5G technology; they quickly coordinated an end-game response to Covid and have already largely recovered economically, while we in America are warring between ourselves about whether or not to wear masks. Human rights issues notwithstanding, I personally can imagine a world that is led by China both economically and doctrinally. Not through any type of military takeover, just through the gradual evolutionary effect of consistently adapting to changing social and economic global issues better than everyone else playing on the global stage.
这证明了我认为中国人民如此特别的原因。
在我看来,我认为中国人总是倾向于集体利益,并努力无私地朝着这些目标努力——是使中华民族高于大多数西方民族的原因。谦逊,愿意不经评判或抵制地追随一个优秀的榜样,这是中国哲学所教导的一种温和的适应环境的方式。
就他们的国家政策而言,我想如果你只是一个世界事务和国家关系的旁观者,你就不得不承认“一带一路”倡议的卓越才华和无畏智慧。中国在5G技术上领先; 他们迅速协调应对新冠肺炎疫情,经济基本恢复,而我们美国人却在为是否要戴口罩而争吵。
尽管我并不完全认同他们的方方面面,但我个人可以想象一个在经济上和理论上都由中国领导的世界。不是通过任何形式的军事接管,而是通过不断适应不断变化的社会和经济全球问题的渐进进化效应,无需通过在全球舞台上扮演其他任何人。
Charles Johnson
Eh, its awesome that their leaders have done such a good job with handling the late stages of the virus, clearly people who understand the value of experts
他们的领导人在处理病毒的问题上做得很好,聪明的民众也充分理解病毒专家的价值,这很棒。
Eh, its awesome that their leaders have done such a good job with handling the late stages of the virus, clearly people who understand the value of experts
他们的领导人在处理病毒的问题上做得很好,聪明的民众也充分理解病毒专家的价值,这很棒。
Conrad Owens
Please don't try to climb to the top of the world village as a military dictatorship, it's been tried before and never ends well just ask Germany.
请不要试图在军事霸权上成为全球第一,曾经有国家尝试过,没有好结果,问问德国就知道了。
Please don't try to climb to the top of the world village as a military dictatorship, it's been tried before and never ends well just ask Germany.
请不要试图在军事霸权上成为全球第一,曾经有国家尝试过,没有好结果,问问德国就知道了。
Yong Li
It’s already hard enough to keep the country unified and making progress, China has zero interest to conquer the world. To be honest, Chinese traditional culture is just not aggressive enough to have that kind of ambition…
保持国家统一和进步已经够难的了,中国没有兴趣征服世界。
老实说,中国的传统文化没有足够的侵略性来拥有这样的野心…
It’s already hard enough to keep the country unified and making progress, China has zero interest to conquer the world. To be honest, Chinese traditional culture is just not aggressive enough to have that kind of ambition…
保持国家统一和进步已经够难的了,中国没有兴趣征服世界。
老实说,中国的传统文化没有足够的侵略性来拥有这样的野心…
Ler Wha
Military dictatorships come from European and American since 1500s. Chinese has no wish to be military dictator of the world. If we wish, we would have done so 600 years ago, when we had the largest Naval fleet of 300 ships and about 27000 soldiers craftsmen and religious leaders travel between Pacific and lndian Ocean and into the Red Sea for a period of 40 years. This is well known as a peaceful fleet in Asia and Africa countries. It has been written down in history books of coastal cities and nations from Africa Arabia, India, Indochina and South East Asian nations. Chinese culture preach peace and harmony, between human societies and with nature. Peace is cherished in the East. Every Eastern religion teach their followers to be kind to others. Confucianism, Taoism, Buddhism, Hindi, Catholic, lslam founders advocate kindness and peace. Unfortunately political leaders deviate from original intention of religion, use religion as a tool to for self interest to displace others and start war causing misery to millions for ages creating conflicts of different believes instead of tolerate differences. Now a days the self acclaimed so call international police is killing innocent civilians, robbing other nations riches. Hypocrisy cannot be covered forever. It cannot stand the trial of time and history. Oned ay hypocrisy is exposed and discredited by the rest of the world. This is being reflected in the UN assembly votes. Bullies cannot not accepted by the world nations. The world in waking up. We are going to see changes for a better and more balanced world.
军事霸权一开始就起源于16世纪的欧洲和随后的美国。中国无意成为世界军事霸权者。
如果我们愿意,我们早在600年前就已经这么做了,那时我们拥有最大的海军舰队,有300艘船和大约27000名士兵工匠和宗教领袖,在太平洋和印度洋之间航行,甚至进入红海,时间跨度长达40年。
这是众所周知的、航行于亚洲和非洲和平舰队。非洲、阿拉伯、印度、中南半岛和东南亚国家的沿海城市和国家的历史书上都有记载。中国文化倡导人类社会与自然之间的和平与和谐。东方珍视和平,每个东方宗教都教导他们的信徒要善待他人。
儒教、道教、佛教、印度教、天主教、伊斯兰教等创始者都倡导善良与和平。不幸的是,政治领导人偏离了宗教的初衷,将宗教作为一种工具,为自身利益取代他人,发动战争,给数百万人带来苦难,造成不同信仰的冲突,而不是容忍差异。
如今,自诩的所谓国际警察正在杀害无辜平民,掠夺其他国家的财富。虚伪不能永远被掩盖。它经不起时间和历史的考验。美国的伪善被世界上其他国家所揭露和抹黑。这也反映在联合国大会的投票中。世界各国不接受恃强凌弱的人,世界在觉醒。
我们将看到一个更好、更平衡的世界。
Military dictatorships come from European and American since 1500s. Chinese has no wish to be military dictator of the world. If we wish, we would have done so 600 years ago, when we had the largest Naval fleet of 300 ships and about 27000 soldiers craftsmen and religious leaders travel between Pacific and lndian Ocean and into the Red Sea for a period of 40 years. This is well known as a peaceful fleet in Asia and Africa countries. It has been written down in history books of coastal cities and nations from Africa Arabia, India, Indochina and South East Asian nations. Chinese culture preach peace and harmony, between human societies and with nature. Peace is cherished in the East. Every Eastern religion teach their followers to be kind to others. Confucianism, Taoism, Buddhism, Hindi, Catholic, lslam founders advocate kindness and peace. Unfortunately political leaders deviate from original intention of religion, use religion as a tool to for self interest to displace others and start war causing misery to millions for ages creating conflicts of different believes instead of tolerate differences. Now a days the self acclaimed so call international police is killing innocent civilians, robbing other nations riches. Hypocrisy cannot be covered forever. It cannot stand the trial of time and history. Oned ay hypocrisy is exposed and discredited by the rest of the world. This is being reflected in the UN assembly votes. Bullies cannot not accepted by the world nations. The world in waking up. We are going to see changes for a better and more balanced world.
军事霸权一开始就起源于16世纪的欧洲和随后的美国。中国无意成为世界军事霸权者。
如果我们愿意,我们早在600年前就已经这么做了,那时我们拥有最大的海军舰队,有300艘船和大约27000名士兵工匠和宗教领袖,在太平洋和印度洋之间航行,甚至进入红海,时间跨度长达40年。
这是众所周知的、航行于亚洲和非洲和平舰队。非洲、阿拉伯、印度、中南半岛和东南亚国家的沿海城市和国家的历史书上都有记载。中国文化倡导人类社会与自然之间的和平与和谐。东方珍视和平,每个东方宗教都教导他们的信徒要善待他人。
儒教、道教、佛教、印度教、天主教、伊斯兰教等创始者都倡导善良与和平。不幸的是,政治领导人偏离了宗教的初衷,将宗教作为一种工具,为自身利益取代他人,发动战争,给数百万人带来苦难,造成不同信仰的冲突,而不是容忍差异。
如今,自诩的所谓国际警察正在杀害无辜平民,掠夺其他国家的财富。虚伪不能永远被掩盖。它经不起时间和历史的考验。美国的伪善被世界上其他国家所揭露和抹黑。这也反映在联合国大会的投票中。世界各国不接受恃强凌弱的人,世界在觉醒。
我们将看到一个更好、更平衡的世界。
Quora User
We also admire ourselves who are the most hard-working in the world. The hard-work is the base of all miracles we make.
我们同样钦佩我们自己,我们是世界上最勤劳的人。而勤劳,是我们所创造的一切奇迹的基石。
We also admire ourselves who are the most hard-working in the world. The hard-work is the base of all miracles we make.
我们同样钦佩我们自己,我们是世界上最勤劳的人。而勤劳,是我们所创造的一切奇迹的基石。
Shankar Panday
Excellent answer Xiaohui. You could have spared a thought for India as well, a contemporary ancient civilization which has exchanged a lot of knowledge, wisdom, philosophies with China. Most Chinese travelers back in the days had great admiration for Hindus. When Tagore established his Vishwa Bharati university, one of his first dedications was the department for Chinese studies-the Cheena bhavan.
楼主回答得很好。
你也可以谈谈印度,一个与中国交流了大量知识、智慧和哲学的当代古老文明。
那个时代的大多数中国旅行者都非常钦佩印度教徒。当泰戈尔建立他的毗湿婆罗提大学时,他最早的贡献之一是中国研究部门——the Cheena bhavan。
Excellent answer Xiaohui. You could have spared a thought for India as well, a contemporary ancient civilization which has exchanged a lot of knowledge, wisdom, philosophies with China. Most Chinese travelers back in the days had great admiration for Hindus. When Tagore established his Vishwa Bharati university, one of his first dedications was the department for Chinese studies-the Cheena bhavan.
楼主回答得很好。
你也可以谈谈印度,一个与中国交流了大量知识、智慧和哲学的当代古老文明。
那个时代的大多数中国旅行者都非常钦佩印度教徒。当泰戈尔建立他的毗湿婆罗提大学时,他最早的贡献之一是中国研究部门——the Cheena bhavan。
Royce Rannard
I cannot think why you would respect the US. I've not met any Chinese who think good of America. The Jews didn't rightfully gain commercial success, they intentionally caused the great depression with pump and dump schemes to turn people poor so they could buy it all.
我不明白你们为什么要尊重美国。我还没见过哪个中国人对美国有好感。
而犹太人也并没有通过正当地手段取得商业上的成功,他们故意制造了大萧条,通过哄骗和倾销计划让人们变穷,这样他们就可以买所有的东西。
I cannot think why you would respect the US. I've not met any Chinese who think good of America. The Jews didn't rightfully gain commercial success, they intentionally caused the great depression with pump and dump schemes to turn people poor so they could buy it all.
我不明白你们为什么要尊重美国。我还没见过哪个中国人对美国有好感。
而犹太人也并没有通过正当地手段取得商业上的成功,他们故意制造了大萧条,通过哄骗和倾销计划让人们变穷,这样他们就可以买所有的东西。
Laveda Morganhorse
Thank you for your nice response. As an American, I am accustomed to other countries' looking down their noses at us because of all of our problems. It is nice to receive a compliment! And I admire the Chinese people for their strengths. You are a very humble people. Many are quite talented and smart, but I never hear a Chinese person brag about their accomplishments. I also appreciate their love and reverence for academic studies. They know how to apply themselves diligently and learn from others as well as from books. And finally, the Chinese cuisine (along with the French cuisine) are the foundations of the best and most influential cuisines of the world.
谢谢楼主的精彩回复。作为一个美国人,我习惯了其他国家因为我们的问题而看不起我们。受到赞美是一件很好的事情!我也钦佩中国人民的力量。
你是一个非常谦虚的人。很多人都很有才华,很聪明,但是我从来没有听过一个中国人吹嘘他们的成就。我也很欣赏他们对学术的热爱和崇敬。
他们知道如何努力工作,学习别人,也从书本学习。最后,中国菜(连同法国菜)是世界上最好和最有影响力的菜肴。
Thank you for your nice response. As an American, I am accustomed to other countries' looking down their noses at us because of all of our problems. It is nice to receive a compliment! And I admire the Chinese people for their strengths. You are a very humble people. Many are quite talented and smart, but I never hear a Chinese person brag about their accomplishments. I also appreciate their love and reverence for academic studies. They know how to apply themselves diligently and learn from others as well as from books. And finally, the Chinese cuisine (along with the French cuisine) are the foundations of the best and most influential cuisines of the world.
谢谢楼主的精彩回复。作为一个美国人,我习惯了其他国家因为我们的问题而看不起我们。受到赞美是一件很好的事情!我也钦佩中国人民的力量。
你是一个非常谦虚的人。很多人都很有才华,很聪明,但是我从来没有听过一个中国人吹嘘他们的成就。我也很欣赏他们对学术的热爱和崇敬。
他们知道如何努力工作,学习别人,也从书本学习。最后,中国菜(连同法国菜)是世界上最好和最有影响力的菜肴。
相关链接
-
- 欧盟已经禁止从1月1日起将塑料垃圾运往发展中国家 2020/12/30 23945 32 9
-
- 世界上最大的“民主国家”,一图胜千言 2020/12/29 36398 86 9
-
- 日本从28日起暂停所有国家的人员入境 2020/12/28 24547 85 9
-
- 为什么中国的公共交通系统如此便宜? 西方国家能借鉴中国的经验吗? 2020/12/25 30719 40 9
-
- QA:哪个国家的地理位置最劣势? 2020/12/25 20095 61 9
-
- 新加坡成为首个批准出售实验室制作的肉类的国家 2020/12/24 13826 88 9
-
- 英国是如何从控制半个世界变成只剩密歇根州面积那么大的国家的? 2020/12/21 22891 61 9
-
- 中国成功带回月面土壤,是44年后第三个做到的国家 2020/12/18 34671 66 9
该译文暂不支持评论哦